Poetry: Atto II (Act II)
limoni cadono dal cielo
ne acciuffo uno per caso
oh mediterraneo birichino
sgranocchia biscotti al limone,
la sua nuova ossessione.
distanze riaccorciate in un abbraccio
parole senza il bisogno di essere scandite
perché pesanti come maree.
rincorro volpi oniriche,
mentre lampadine antiche scintillano sull'asfalto.
risate miste a briciole,
stiracchio i suoni come elastici.
gufi sotto le coperte e tesori sotterranei
da rispolverare.
scollata sto
dondolarsi all'aurora
quando lacrime sono intrise di note
paralumi ghiacciati e candele candite
soffio con cautela sul pavimento
raccolgo nocciole dorate
spingo letarghi elettrici
supina e gocciolante
sabbia dolce
spazzo camini nel dopoguerra
ma mi ritrovo spaesata.
candele che misurano
come clessidre volanti.
maghi e incantesimi
si mischiano a streghe.
oh luna, quanto mi manchi!
vulnerabilità e proiettili
perdo sangue, ma è invisibile.
ricamo tappeti
senza uno scopo.
il sollievo del sonno
si fa aspettare.
***
lemons fall from the sky
i catch one by chance
oh cheeky mediterranean
she nibbles lemon biscuits,
her new obsession.
distances shortened once again in a hug
words needless to be articulated
because heavy as waves.
i run after oniric foxes,
while ancient light bulbs
sparkle on the asphalt.
laughters mixed with crumbs,
i stretch sounds like rubber bands.
owls under the covers
and subterranean treasures
to be rediscovered.
unglued i stay
i rock myself at sunrise
when tears are drenched of notes
frozen lampshades and candied candles
i blow with caution on the floor
i pick up golden hazelnuts
i push electric hibernations
while i’m on my back dripping water
sweet sand
i sweep chimneys in the postwar,
but i’m disoriented.
candles that measure
like flying hourglasses
magicians and spells
get mixed with witches.
oh moon, how much i miss you!
vulnerability and bullets
i lose blood, but it’s invisible.
i embroider carpets
without purpose.
i keep waiting for
sleep’s relief.